Abdulrazak Gurnah

Twee boeken werden er vertaald van de Nobelprijs Literatuur 2021: Memory of Departure (Herinneringen aan mijn zwarte rotjeugd, bij Arachne, 1989) en Paradise (Paradijs, bij Van Gennep, 1994). Uiteraard nergens meer te vinden. De Nederlandstalige Wikipedia werd deze namiddag al snel van een lemma voorzien, want om 13 uur was daar over Gurnah nog niets te lezen. In de Franstalige wereld is het niet veel beter: de website van Tropismes geeft drie vertalingen die telkens ‘épuisé’ zijn. Waterstones Brussels heeft één titel in huis (Afterlives), bij alle andere lees ik ‘Not available’ of ‘We can order this from the publisher’. Vorig jaar was het al even erg gesteld met de poëzie van Glück, van wie nu recent Averno vertaald werd. – Een lezer blijft natuurlijk beperkt in zijn mogelijkheden, een uitgever eveneens. Zo’n Nobel schudt ons dan wel telkens weer wakker. En lacht met alle lijstjes.
.