Victor Gorman

De Catalaanse vertaler Victor Obiols, wiens vertaling van Gorman niet zal verschijnen: ‘Maar als ik haar gedicht niet kan vertalen omdat Gorman vrouw, jong, zwart en een Amerikaanse is uit de 21ste eeuw, dan kan ik ook Homerus niet vertalen omdat ik geen Griek ben uit de achtste eeuw voor Christus.’
En of hij gelijk heeft. Dit stond ook hier al.

En Michele Serra in La Repubblica van 14 maart: ‘Poiché si dice che Omero fosse cieco, l’Iliade può essere tradotta solo da ciechi? Pasolini solo da omosessuali, Pound solo da fascisti, Collodi solo da persone che hanno vissuto sulla loro pelle l’esperienza della falegnameria?’ – Homeros moet dus worden vertaald door blinden, Pasolini door homoseksuelen, Pound door fascisten en Collodi (Pinocchio) door schrijnwerkers.