Daniel Mendelsohn over Grieks en Latijn

Het veelgeprezen Odysseeboek van Daniel Mendelsohn verscheen in een vertaling van Peter Verstegen bij De Bezige Bij: Een Odyssee. Een vader, een zoon, een epos (2018).

De auteur in SdL  vandaag:
‘Klassieke talen worden altijd weggezet als irrelevant. STEM-vakken (kort voor science technology engineering mathematics, red.) zouden praktisch zijn en bieden uitzicht op werk. Volgens mij hangt het af van je definitie van “praktisch”. STEM-vakken zijn belangrijk, dat zal ik als zoon van een wetenschapper niet ontkennen. Maar wanneer je vader sterft, zal je STEM-opleiding geen soelaas bieden. De literatuur kan dat wel. STEM zal je misschien toelaten in je levensonderhoud te voorzien, maar literatuur zal je helpen begrijpen waar het leven om draait. Bovendien vormde de Grieks-Romeinse beschaving in belangrijke mate de basis voor onze huidige cultuur: politieke instellingen, literatuur, taal, wegen en architectuur, … Het zou dom zijn dat niet te willen begrijpen. Tot slot, studenten die klassieke talen studeren, scoren ook hoger op andere vakken. Dus ben ik van mening dat mijn drie praktische voordelen van klassieke talen, emotioneel, cultureel en pedagogisch, de argumenten van de tegenstanders in de schaduw stellen.’

Uit zijn boek citeerden we eerder al in Oudheid op zondag:
https://patricklateur.be/2017/12/17/52-vader-jay-en-zoon-daniel-mendelsohn-en-de-odyssee/